※記事内にプロモーションを含む場合があります
「ハンドメイド作家 英語」で検索してこのサイトにアクセスされる方が多いため、ハンドメイド作家は英語でどのように表現されているのかをご紹介させていただきます。
さて、ハンドメイド作家を英語で直訳すると「handmade writer」。グーグルの自動翻訳でも同じように翻訳されます。
しかし、writerは「作家」とういう意味ではありますが、ハンドメイド作品を作る「作家」を表してはいません。writerの意味は「モノを書く人・作家」です。
実は「ハンドメイド作家」という言葉はカタカナ英語で、日本国内で使われている造語です。そのため、英語で直訳することができないフレーズのひとつです。
では、英語圏でハンドメイドの作品を作る人を表すフレーズはというと、これは2通りあります。
- ハンドメイド作家本人やハンドメイド作品を取り扱うマーケットプレイスが使うフレーズ
- 第三者や、マーケティング関連で使われるフレーズ
このマーケティング関連というのは、例えば
・海外マーケッター
・ハンドメイド作家を対象にコンサルタントしている人
・マーケティング関連のアカデミーのメンター(指導者)
などを指しています。
それでは、海外では日本で使われている造語の「ハンドメイド作家」は英語でどのように表現されているのかをこの2つの観点から説明いたします。
この続きは、「有料記事(4348文字)」となっております。「この記事を購入する」ボタンから決済後、ご覧いただけます。
- 有料記事は、追加情報があれば予告なしにリライトいたします。
- デジタルコンテンツの性質上、すべての売上は最終的なものであり返金不可です。
- 有料記事の転載・引用・SNSでのシェアを禁止します。 発見した際は、Googleへ削除申請報告させていただきます。
記事を購入されることにより、上記の内容を承諾されたことといたします。